Frauenlyrik
aus China
造句 |
Sätze bilden |
| 不得不 | Ich kann nicht anders |
| 不得不 | Kann nicht anders |
| 留下脚印 | Als Fußspuren zu hinterlassen |
| 谦虚和善地 | Bescheiden und liebenswürdig |
| 在他们 | Auf ihren |
| 水泥未干 | Noch nicht trockenen |
| 的 | Zementenen |
| 心 | Herzen |
| 就 | Sogleich |
| 就走了 | Sogleich gehe ich weg |
| 丢下脏话: | Und werfe eine Obszönität hinterher: |
| “我爱你们。” | "Ich liebe euch" |
| 然后 | Danach |
| 排好队 买票 | Stehe ich in der Schlange kaufe eine Eintrittskarte |
| 进场 看电影之类的 | Gehe in den Saal sehe einen Film oder so |
| 然后吃饭 | Danach esse ich etwas |
| 证明这事的人说了 | Das hat der Zeuge dieser Geschichte gesagt |
| 每当 | Immer |
| 每当这个时候 | Immer zu dieser Zeit |
| 我扳觉有音乐响起 | Spüre ich Musik aufsteigen |
| 分化了行进中的隐喻 | Was die im Entstehen begriffene Metapher auflöst |
| 与夫迂迴 | Und ihren gewundenen |
| 温婉之 | Sanften |
| 个人主义 | Individualismus |
| 继续 | Weiter |
| 让音乐继续潨奏下去吧 | Lass die Musik weiter spielen |
| 波及叁朵沉默的向日葵 | Und auf die drei schweigenden Sonnenblumen überspringen |
| 破折号以下 | Unter dem Gedankenstrich |
| 食道和肠胃中间 | Zwischen Speiseröhre und Verdauungstrakt |
| 悲哀到遗忘途中的 | Auf dem Weg von Trauer zu Vergessen |
| 一切衰败的起点 | Der Anfang allen Verfalls |
| 以后……之前 | Nach...... vor |
| 醒来以后 | Die Gedanken nach dem Erwachen |
| 刷牙之前的想法: | Vor dem Zähneputzen: |
| 永远 | Ewig |
| 我所听过的 | Das traurigste Wort |
| 最让人伤心的字眼 | Das ich je hörte |
| 其他 | Das andere |
| 其他都是零碎的东西 | Das andere ist alles Krimskrams |
| 胶带、笔套 | Klebeband, Füllerdeckel |
| 裁掉的纸 | Zerschnittenes Papier |
| 画歪的线 | Schief gezeichnete Linien |
| 指甲刀、卫生纸 | Nagelschere, Toilettenpapier |
| 不断滴著的 | Das unaufhörlich auf den |
| 伞缘上的水 | Schirmrand tropfende Wasser |
| 灰尘 | Staub |
| 声音 | Stimmen |
| 爱 | Liebe |